| Auf dem See | On the lake |
| Und frische Nahrung, neues Blut | And fresh sustenance, new blood |
| Saug ich aus freier Welt: | I soak up from the wide world; |
| Wie ist Natur so hold und gut, | How sweet and good is nature |
| Die mich am Busen hält! | Which holds me to her bosom! |
| Die Welle wieget unsern Kahn | The waves rock our little boat |
| Im Rudertakt hinauf, | In time with the oars, |
| Und Berge, wolkig himmelan, | And mountains, cloud-capped heavenwards, |
| Begegnen unserm Lauf. | Meet our circling course. |
| Aug, mein Aug, was sinkst du nieder? | Eyes, my eyes, why are you cast down? |
| Goldne Träume, kommt ihr wieder? | Golden dreams, do you come again? |
| Weg, du Traum! so gold du bist: | Away, you dream, however golden; |
| Hier auch Lieb und Leben ist. | Here too is love and life. |
| Auf der Welle blinken | On the waves twinkle |
| Tausend schwebende Sterne, | A thousand hovering stars, |
| Weiche Nebel trinken | Soft mists swallow up |
| Rings die türmende Ferne; | The surrounding towering distances; |
| Morgenwind umflügelt | Morning wind wings around |
| Die beschattete Bucht, | The shadowed bay, |
| Und im See bespiegelt | And the lake mirrors |
| Sich die reifende Frucht. | The ripening fruit. |